sexta-feira, outubro 17, 2008

L hi5 yá stá an mirandés!

Diç que la lhéngua mirandesa stá cada beç mais biba. I you bos digo que nun ye aldrabonice. Hai sinales que muito sta a mudar.

L mirandés stá a perder l miedo, i nós, la mocidade stamos tamien als poucos a perder l miedo d'ampeçar a trabalhar pula nuossa lhéngua mai. Hoije, yá nun son solo ls mais bielhos a cuidar de la nuossa lhéngua. Agora hai tamien giente nuoba, hai giente que ampeça a tomar la einiciatiba de screbir, de fazer traduçones, pra poner l maior númaro de personas an cuntato cun la lhéngua. Mais un eisemplo, ye la traduçon de l çitio de l'anternet, hi5.

L hi5 yá stá çponible an Mirandés. Ye scuolher la lhéngua ne l mundo ne l canto dreito de l hi5 ó porqui:

http://www.hi5.com/friend/account/displayEditAcct.do

ó tamien porqui:
http://hi5.com/friend/account/editAccountLocale.do?defaultLanguage=mw_PT

5 comentários:

Anónimo disse...

sim senho, que grande iniciativa...nao ha melhor meio de levar o mirandes alem fronteiras!

Tiégui disse...

nun ten palabricas atrabessadas :-(

Scalhabrés disse...

Biba, Tiégui i quien passar porqui:)

Nun antendi l que quieres dezir cun palabricas atrabessadas...
i gustaba de antender...


Ye que quien fur Pertués i fur al hi5 acho que queda a pensar que somos mal "atrabessados".:-)

Cumprimentos,
Cristóvão Pires

Tiégui disse...

Buonas tardes Cristuban !

La fala "atrabessada" ye ua de las falas dal Mirandés, ye se quies al raiano cum se diç agora. Ye al que se fala de Samartino anté Infanes.

Bon hai alguas palabras bien caratelisticas, cum culas outras falas, que usamos :
calatriç<>fiyura
ls<>los

i mas nun sei purque nun me benen a la cachimonia... Si porque siempre se fala dal central, blablabla, central purquie, central pulhie, atrabessado e sandines tamien eisisten :p

Mas tamien ye siempre cumplicado d'ancluir barios dialetos. Inda bien que tenemos solo 3 dialetos... hai lhienguas onde hai muitos mas héhé


Solo isso, abraço.

Anónimo disse...

Ha nun te dixe purk se diç ou dezie "atrabessado"
ye purque los que nun yeran de la raia dezien que falabamos mal, que solo parecie ua mescla cun Spanhol...
De berdade al que falamos anté sona bien, ye'l que s'asparece mas al Sturiano (nun sou you qu'al digo, mas los d'alha que benen i scuitan)...

Abraços